العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي الْجَهْمِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ بَعَثَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَاعِيًا ثُمَّ قَالَ " انْطَلِقْ أَبَا مَسْعُودٍ وَلاَ أُلْفِيَنَّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَجِيءُ عَلَى ظَهْرِكَ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ لَهُ رُغَاءٌ قَدْ غَلَلْتَهُ " . قَالَ إِذًا لاَ أَنْطَلِقُ . قَالَ " إِذًا لاَ أُكْرِهُكَ " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Mas'ud al-Ansari (may Allah be well pleased with him) narrates: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) appointed me to collect sadaqah and then said: "Go, O Hadrat Abu Mas'ud! But beware lest I find you on the Day of Resurrection carrying a camel from the sadaqah on your back which is bellowing — one that you had taken by misappropriation." He submitted: If that is so, then I shall not go. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Then I do not compel you."
الترجمة الأردية
حضرت ابومسعود انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے (زکاۃ کی وصولی کا) عامل بنا کر بھیجا، پھر ارشاد فرمایا: جاؤ حضرت ابومسعود! مگر ایسا نہ ہو کہ میں قیامت کے دن تمہیں اپنی پشت پر صدقے کا ایک اونٹ اٹھائے ہوئے آتا دیکھوں جو بلبلا رہا ہو اور جسے تم نے خیانت سے حاصل کیا ہو۔ انہوں نے عرض کیا: اگر ایسا ہے تو میں نہیں جاتا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: تو میں تمہیں مجبور نہیں کرتا۔
