العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، بِهَذَا الْحَدِيثِ بِمَعْنَاهُ . زَادَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا كَانَ هَذَا رُخْصَةً لَهُ خَاصَّةً فَلَوْ أَنَّ رَجُلاً فَعَلَ ذَلِكَ الْيَوْمَ لَمْ يَكُنْ لَهُ بُدٌّ مِنَ التَّكْفِيرِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ وَالأَوْزَاعِيُّ وَمَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ وَعِرَاكُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى مَعْنَى ابْنِ عُيَيْنَةَ . زَادَ الأَوْزَاعِيُّ وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ .
الترجمة الإنجليزية
Al-Zuhri (upon him be mercy) narrated this hadith (i.e. hadith no. 2390) with the same meaning. Al-Zuhri (upon him be mercy) added: This was a concession specifically for that man alone. If a person were to do that today, he would have no choice but to offer expiation. Abu Dawud (upon him be mercy) said: Al-Layth ibn Sa'd, al-Awza'i, Mansur ibn al-Mu'tamir, and Irak ibn Malik narrated it with the same meaning as Ibn Uyaynah. Al-Awza'i added: and seek forgiveness from Allah.
الترجمة الأردية
زہری رحمۃ اللہ علیہ سے اسی حدیث (حدیث نمبر 2390) کے ہم معنی روایت ہے۔ زہری رحمۃ اللہ علیہ نے اتنا اضافہ کیا: یہ صرف اس شخص کے لیے خاص رخصت تھی، اگر آج کوئی ایسا کرے تو اسے کفّارہ دینا ضروری ہے۔ حضرت ابوداؤد رحمۃ اللہ علیہ فرماتے ہیں: اسے لیث بن سعد، اوزاعی، منصور بن معتمر اور عراک بن مالک نے ابنِ عیینہ کے ہم معنی روایت کیا ہے۔ اوزاعی نے اتنا اضافہ کیا: اور اللہ سے استغفار کرو۔
