العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَنِي رَجُلٌ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْحِجَامَةِ وَالْمُوَاصَلَةِ وَلَمْ يُحَرِّمْهُمَا إِبْقَاءً عَلَى أَصْحَابِهِ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تُوَاصِلُ إِلَى السَّحَرِ . فَقَالَ " إِنِّي أُوَاصِلُ إِلَى السَّحَرِ وَرَبِّي يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِي " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abd al-Rahman ibn Abi Layla (upon him be mercy) narrated: A Companion of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) told me that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) forbade cupping and wisal, but did not make them unlawful — rather, he did so out of compassion for his noble Companions (may Allah be well pleased with them). It was submitted to him: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! You yourself observe wisal until the pre-dawn time. He stated: "I observe wisal until the pre-dawn time, and my Lord feeds me and gives me drink."
الترجمة الأردية
حضرت عبدالرحمٰن بن ابی لیلیٰ رحمۃ اللہ علیہ بیان کرتے ہیں: نبیِّ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ایک صحابی رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے مجھ سے بیان کیا کہ رسولِ کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے پچھنے لگوانے اور وصال سے منع فرمایا، لیکن حرام نہیں فرمایا، بلکہ اپنے صحابۂ کرام رضی اللہ تعالیٰ عنہم پر شفقت کے باعث (ایسا فرمایا)۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کیا گیا: یا رسول اللہ! آپ تو سحری تک وصال فرماتے ہیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: "میں سحری تک وصال کرتا ہوں اور میرا رب مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے۔"
