العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ أَبُو يَحْيَى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ، مَوْلَى الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - رضى الله عنه - عَنْ رَبَاحٍ، قَالَ زَوَّجَنِي أَهْلِي أَمَةً لَهُمْ رُومِيَّةً فَوَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ مِثْلِي فَسَمَّيْتُهُ عَبْدَ اللَّهِ ثُمَّ وَقَعْتُ عَلَيْهَا فَوَلَدَتْ غُلاَمًا أَسْوَدَ مِثْلِي فَسَمَّيْتُهُ عُبَيْدَ اللَّهِ ثُمَّ طَبَنَ لَهَا غُلاَمٌ لأَهْلِي رُومِيٌّ يُقَالُ لَهُ يُوحَنَّهْ فَرَاطَنَهَا بِلِسَانِهِ فَوَلَدَتْ غُلاَمًا كَأَنَّهُ وَزَغَةٌ مِنَ الْوَزَغَاتِ فَقُلْتُ لَهَا مَا هَذَا فَقَالَتْ هَذَا لِيُوحَنَّهْ . فَرَفَعْنَا إِلَى عُثْمَانَ أَحْسِبُهُ قَالَ مَهْدِيٌّ قَالَ فَسَأَلَهُمَا فَاعْتَرَفَا فَقَالَ لَهُمَا أَتَرْضَيَانِ أَنْ أَقْضِيَ بَيْنَكُمَا بِقَضَاءِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى أَنَّ الْوَلَدَ لِلْفِرَاشِ . وَأَحْسِبُهُ قَالَ فَجَلَدَهَا وَجَلَدَهُ وَكَانَا مَمْلُوكَيْنِ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Rabah (may Allah be well pleased with him) said: 'My family married me to a Roman slave-girl of theirs. I had relations with her and she gave birth to a black boy like me, so I named him Hadrat 'Abdullah. I again had relations with her and she gave birth to another black boy like me, so I named him 'Ubaydullah. Then a Roman slave of my family named Yuhanna seduced her and spoke to her in his own language. She then gave birth to a child resembling a chameleon (reddish). I asked her: "What is this?" She said: "This is from Yuhanna." We brought the case before Hadrat ' Uthman (may Allah be well pleased with him).' The narrator Mahdi said (I believe): 'He questioned them both and they confessed. Then Hadrat ' Uthman (may Allah be well pleased with him) said to them: "Will you both agree that I judge between you according to the judgment of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)? Indeed, the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) decreed that the child belongs to the owner of the bed."' And I believe the narrator said: 'He then had them both flogged, as they were both slaves.'
الترجمة الأردية
رباح کہتے ہیں: میرے گھر والوں نے اپنی ایک رومی لونڈی سے میرا نکاح کر دیا۔ میں نے اس سے صحبت کی تو اس نے میری طرح کالا لڑکا جنا، میں نے اس کا نام عبداللہ رکھا۔ پھر میں نے اس سے صحبت کی تو اس نے ایک اور کالا لڑکا جنا، میں نے اس کا نام عبیداللہ رکھا۔ اس کے بعد میرے گھر والوں کے ایک رومی غلام یوحنا نے اسے پھانس لیا اور اپنی زبان میں اس سے باتیں کیں، چنانچہ اس سے گرگٹ جیسے سرخ رنگ کا بچہ پیدا ہوا۔ میں نے اس سے پوچھا: یہ کیا ہے؟ اس نے کہا: یہ یوحنا سے ہے۔ ہم نے یہ معاملہ حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ کے سامنے پیش کیا۔ راوی مہدی کہتے ہیں (میرا خیال ہے): آپ نے ان دونوں سے پوچھ گچھ کی تو دونوں نے اقرار کر لیا۔ حضرت عثمان رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے ان دونوں سے فرمایا: کیا تم دونوں اس بات پر رضامند ہو کہ میں تمہارا فیصلہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے فیصلے کے مطابق کروں؟ بلاشبہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فیصلہ فرمایا تھا کہ بچہ صاحبِ فراش (بستر والے) کا ہے۔ اور میرا خیال ہے کہ راوی نے کہا: پھر ان دونوں (غلام اور لونڈی) کو کوڑے لگائے، کیونکہ وہ دونوں مملوک تھے۔
