العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، عَنْ يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ سَعِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ فَسَقَتْهُ قَدَحًا مِنْ سَوِيقٍ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَمَضْمَضَ فَقَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي أَلاَ تَوَضَّأُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " تَوَضَّئُوا مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ " . أَوْ قَالَ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ فِي حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ يَا ابْنَ أَخِي .
الترجمة الإنجليزية
Abu Sufyan ibn Sa'id ibn al-Mughirah narrates that he visited Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Habibah (may Allah be well pleased with her), who served him a cup of sawiq (parched barley drink). Abu Sufyan then asked for water and rinsed his mouth. Umm al-Mu'minin Hadrat Umm Habibah (may Allah be well pleased with her) said: 'O my nephew, why do you not perform ablution? The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Perform ablution after eating things that have been altered by fire" — or he (blessings and peace of Allah be upon him) said: "things that have been touched by fire."' Abu Dawud states: In al-Zuhri's version, she said 'O my paternal cousin' (instead of nephew).
الترجمة الأردية
حضرت ابوسفیان بن سعید بن مغیرہ بیان کرتے ہیں کہ وہ حضرت اُمّ المؤمنین ام حبیبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے پاس حاضر ہوئے، تو انہوں نے ایک پیالہ ستو پلایا۔ پھر حضرت ابوسفیان نے پانی منگوا کر کلی کی۔ حضرت اُمّ المؤمنین ام حبیبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: اے میرے بھانجے! تم وضو کیوں نہیں کرتے؟ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا ہے: جن چیزوں کو آگ نے بدل دیا ہو — یا فرمایا: جنہیں آگ نے چھوا ہو — ان (کے کھانے) سے وضو کرو۔ حضرت ابوداؤد فرماتے ہیں: زہری کی حدیث میں «یا ابن اخی» (اے میرے بھتیجے) ہے۔
