العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا حَقُّ الإِبِلِ فَذَكَرَ نَحْوَهُ زَادَ " وَإِعَارَةُ دَلْوِهَا " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat 'Ubayd ibn 'Umayr narrates that a man asked: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), what is due on camels?' He then narrated a similar hadith but added: '...and lending its udders (for milking)' (i.e., allowing others to milk the she-camel is also among its dues).
الترجمة الأردية
حضرت عبید بن عمیر سے روایت ہے کہ ایک شخص نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اونٹوں کا حق کیا ہے؟ پھر انہوں نے اسی کے مثل حدیث بیان کی، البتہ اس میں یہ اضافہ بھی ہے: «وإعارة دلوها» یعنی اس (اونٹنی) کے تھنوں کو دودھ دوہنے کے لیے عاریۃً دینا (بھی اس کے حقوق میں سے ہے)۔
