العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ إِسْحَاقَ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الْجُمَحِيِّ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ ثَفِنَةَ الْيَشْكُرِيِّ، - قَالَ الْحَسَنُ رَوْحٌ يَقُولُ مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ - قَالَ اسْتَعْمَلَ نَافِعُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبِي عَلَى عِرَافَةِ قَوْمِهِ فَأَمَرَهُ أَنْ يُصَدِّقَهُمْ قَالَ فَبَعَثَنِي أَبِي فِي طَائِفَةٍ مِنْهُمْ فَأَتَيْتُ شَيْخًا كَبِيرًا يُقَالُ لَهُ سَعْرُ بْنُ دَيْسَمٍ فَقُلْتُ إِنَّ أَبِي بَعَثَنِي إِلَيْكَ - يَعْنِي لأُصَدِّقَكَ - قَالَ ابْنَ أَخِي وَأَىَّ نَحْوٍ تَأْخُذُونَ قُلْتُ نَخْتَارُ حَتَّى إِنَّا نَتَبَيَّنُ ضُرُوعَ الْغَنَمِ . قَالَ ابْنَ أَخِي فَإِنِّي أُحَدِّثُكَ أَنِّي كُنْتُ فِي شِعْبٍ مِنْ هَذِهِ الشِّعَابِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَنَمٍ لِي فَجَاءَنِي رَجُلاَنِ عَلَى بَعِيرٍ فَقَالاَ لِي إِنَّا رَسُولاَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْكَ لِتُؤَدِّيَ صَدَقَةَ غَنَمِكَ . فَقُلْتُ مَا عَلَىَّ فِيهَا فَقَالاَ شَاةٌ . فَأَعْمِدُ إِلَى شَاةٍ قَدْ عَرَفْتُ مَكَانَهَا مُمْتَلِئَةً مَحْضًا وَشَحْمًا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا . فَقَالاَ هَذِهِ شَاةُ الشَّافِعِ وَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَأْخُذَ شَافِعًا . قُلْتُ فَأَىَّ شَىْءٍ تَأْخُذَانِ قَالاَ عَنَاقًا جَذَعَةً أَوْ ثَنِيَّةً . قَالَ فَأَعْمِدُ إِلَى عَنَاقٍ مُعْتَاطٍ . وَالْمُعْتَاطُ الَّتِي لَمْ تَلِدْ وَلَدًا وَقَدْ حَانَ وِلاَدُهَا فَأَخْرَجْتُهَا إِلَيْهِمَا فَقَالاَ نَاوِلْنَاهَا . فَجَعَلاَهَا مَعَهُمَا عَلَى بَعِيرِهِمَا ثُمَّ انْطَلَقَا . قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ زَكَرِيَّاءَ قَالَ أَيْضًا مُسْلِمُ بْنُ شُعْبَةَ . كَمَا قَالَ رَوْحٌ .
الترجمة الإنجليزية
Muslim ibn Shu'bah narrates: Nafi' ibn 'Alqamah appointed my father as the 'arif (supervisor) of his people and ordered him to collect their zakah. My father sent me to a group. I came to an elder named Sa'r ibn Daysam. I said: 'My father sent me to collect zakah from you.' He said: 'Nephew, what kind of animal will you take?' I said: 'We select carefully, even examining the udders of the sheep.' He said: 'Nephew, let me tell you a hadith. During the time of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), I was in a valley with my sheep. Two men came riding on a camel and said: "We are sent by the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). Pay the zakah on your sheep." I asked: "What is due from me?" They said: "One sheep." I brought out a sheep full of milk and fat. They said: "This is a pregnant one (shafi'). The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) has forbidden us from taking a pregnant animal." I asked: "What will you take then?" They said: "A jadha'ah or thaniyyah sheep." Then I brought out a mu'tat sheep. They said: "Give us this one." And they loaded it on their camel and left.'
الترجمة الأردية
مسلم بن شعبہ فرماتے ہیں: نافع بن علقمہ نے میرے والد کو اپنی قوم کا عریف (نگران) مقرر کیا اور حکم دیا کہ ان سے زکوٰۃ وصول کریں — میرے والد نے مجھے ایک جماعت کی طرف بھیجا — میں ایک بزرگ کے پاس آیا جن کا نام سعر بن دیسم تھا — میں نے کہا: میرے والد نے مجھے آپ سے زکوٰۃ لینے بھیجا ہے — فرمایا: بھتیجے! تم کس قسم کا جانور لو گے؟ میں نے کہا: ہم چن کر لیتے ہیں حتیٰ کہ بکریوں کے تھن دیکھتے ہیں — فرمایا: بھتیجے! میں تمہیں ایک حدیث سناتا ہوں — رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں میں اپنی بکریوں کے ساتھ ایک گھاٹی میں تھا — دو آدمی ایک اونٹ پر سوار آئے اور کہا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے بھیجے ہوئے ہیں — اپنی بکریوں کی زکوٰۃ ادا کرو — میں نے پوچھا: مجھ پر کیا واجب ہے؟ بولے: ایک بکری — میں نے ایک بکری نکالی جو دودھ اور چربی سے بھری ہوئی تھی — انہوں نے کہا: یہ حاملہ (شافع) ہے — ہمیں رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے حاملہ بکری لینے سے منع فرمایا ہے — میں نے پوچھا: تو کیا لو گے؟ بولے: ایک جذعہ یا ثنیہ بکری — پھر میں نے ایک معتاط بکری نکالی — انہوں نے کہا: یہ ہمیں دو — اور اسے اپنے اونٹ پر لاد کر لے گئے۔
