العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْغُدَانِيُّ، أَخْبَرَنَا غَسَّانُ بْنُ عَوْفٍ، أَخْبَرَنَا الْجُرَيْرِيُّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو أُمَامَةَ فَقَالَ " يَا أَبَا أُمَامَةَ مَا لِي أَرَاكَ جَالِسًا فِي الْمَسْجِدِ فِي غَيْرِ وَقْتِ الصَّلاَةِ " . قَالَ هُمُومٌ لَزِمَتْنِي وَدُيُونٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " أَفَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلاَمًا إِذَا أَنْتَ قُلْتَهُ أَذْهَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَمَّكَ وَقَضَى عَنْكَ دَيْنَكَ " . قَالَ قُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " قُلْ إِذَا أَصْبَحْتَ وَإِذَا أَمْسَيْتَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَقَهْرِ الرِّجَالِ " . قَالَ فَفَعَلْتُ ذَلِكَ فَأَذْهَبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ هَمِّي وَقَضَى عَنِّي دَيْنِي .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Sa'id al-Khudri (may Allah be well pleased with him) narrates: 'One day the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) entered the mosque and found a man from the Ansar sitting there, known as Hadrat Abu Umamah. He (blessings and peace of Allah be upon him) said: "O Hadrat Abu Umamah! Why do I see you sitting in the mosque at a time other than prayer?" He said: Worries have overtaken me and debts, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He (blessings and peace of Allah be upon him) said: "Shall I not teach you words which, if you say them, Allah, the Mighty and Majestic, will remove your worry and settle your debt?" He said: Yes, O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him). He (blessings and peace of Allah be upon him) said: "Say in the morning and evening: Allahumma inni a'udhu bika min al-hammi wa al-hazani wa a'udhu bika min al-'ajzi wa al-kasali wa a'udhu bika min al-jubni wa al-bukhli wa a'udhu bika min ghalabat al-dayni wa qahri al-rijal (O Allah, I seek refuge in You from worry and grief; I seek refuge in You from inability and laziness; I seek refuge in You from cowardice and miserliness; I seek refuge in You from being overcome by debt and overpowered by men)."' He said: I did that, and Allah, the Mighty and Majestic, removed my worry and settled my debt.'
الترجمة الأردية
حضرت ابوسعید خدری رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: ایک دن رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مسجد میں داخل ہوئے تو وہاں انصار کے ایک شخص کو بیٹھا دیکھا جنہیں حضرت ابوامامہ کہا جاتا تھا — فرمایا: اے حضرت ابوامامہ! کیا بات ہے کہ میں تمہیں نماز کے وقت کے علاوہ مسجد میں بیٹھا دیکھ رہا ہوں؟ عرض کیا: یا رسول اللہ! غموں نے مجھے گھیر لیا ہے اور قرضوں نے — فرمایا: کیا میں تمہیں ایسے کلمات نہ سکھاؤں کہ جب تم کہو تو اللہ عزوجل تمہارا غم دور فرما دے اور تمہارا قرض ادا فرما دے — عرض کیا: ہاں یا رسول اللہ! فرمایا: صبح و شام کہو: اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْعَجْزِ وَالْكَسَلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنَ الْجُبْنِ وَالْبُخْلِ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْ غَلَبَةِ الدَّيْنِ وَقَهْرِ الرِّجَالِ (اے اللہ! فکر اور غم سے تیری پناہ مانگتا ہوں — عاجزی اور سستی سے تیری پناہ مانگتا ہوں — بزدلی اور بخل سے تیری پناہ مانگتا ہوں — قرض کے غلبے اور لوگوں کے ظلم سے تیری پناہ مانگتا ہوں) — فرماتے ہیں: میں نے ایسا کیا تو اللہ عزوجل نے میرا غم دور فرما دیا اور میرا قرض ادا فرما دیا۔
