العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، اسْتُصْرِخَ عَلَى صَفِيَّةَ وَهُوَ بِمَكَّةَ فَسَارَ حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَبَدَتِ النُّجُومُ فَقَالَ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ أَمْرٌ فِي سَفَرٍ جَمَعَ بَيْنَ هَاتَيْنِ الصَّلاَتَيْنِ . فَسَارَ حَتَّى غَابَ الشَّفَقُ فَنَزَلَ فَجَمَعَ بَيْنَهُمَا .
الترجمة الإنجليزية
Nafi' narrates that Hadrat Ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) received the news of Hadrat Safiyyah's (passing) while in Makkah. He traveled and kept going until the sun set and the stars appeared. He said: 'The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), whenever an urgent matter arose during travel, would combine these two prayers (Maghrib and 'Isha).' He continued until the twilight disappeared, then dismounted and combined both prayers.
الترجمة الأردية
نافع سے مروی ہے کہ حضرت ابنِ عمر (رضی اللہ تعالیٰ عنہما) کو صفیّہ (کی وفات) کی اطلاع ملی — وہ مکّے میں تھے — سفر شروع کیا اور چلتے رہے یہاں تک کہ سورج غروب ہو گیا اور تارے نمودار ہو گئے — فرمایا: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب سفر میں کوئی ضروری کام ہوتا تو ان دونوں نمازوں (مغرب اور عشاء) کو جمع فرماتے — پس چلتے رہے یہاں تک کہ شفق غائب ہو گئی — پھر اترے اور دونوں نمازیں جمع کر کے پڑھیں۔
