العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ نَادَى بِالصَّلاَةِ بِضَجْنَانَ فِي لَيْلَةٍ ذَاتِ بَرْدٍ وَرِيحٍ فَقَالَ فِي آخِرِ نِدَائِهِ أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ أَلاَ صَلُّوا فِي الرِّحَالِ ثُمَّ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَأْمُرُ الْمُؤَذِّنَ إِذَا كَانَتْ لَيْلَةٌ بَارِدَةٌ أَوْ ذَاتُ مَطَرٍ فِي سَفَرٍ يَقُولُ أَلاَ صَلُّوا فِي رِحَالِكُمْ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn 'Umar (may Allah be well pleased with them both) called the adhan at Dajnan on a night of cold and wind, and at the end of his call said: 'Indeed, pray in your camps! Indeed, pray in your camps!' Then he said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) would order the mu'adhdhin, when it was a cold or rainy night during travel, to say: "Indeed, pray in your camps."'
الترجمة الأردية
حضرت ابنِ عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے ضَجْنان میں ایک سرد اور ہوا والی رات اذان دی — اور اپنی اذان کے آخر میں فرمایا: سنو! اپنے ٹھکانوں میں نماز پڑھ لو! سنو! اپنے ٹھکانوں میں نماز پڑھ لو! پھر فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم مؤذن کو حکم فرماتے تھے — جب سرد یا بارش والی رات ہوتی، سفر میں — کہ کہے: 'سنو! اپنے ٹھکانوں میں نماز پڑھ لو۔'
