العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، بِإِسْنَادِهِ - وَحَدِيثُ حَمَّادٍ أَتَمُّ - قَالَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَقُلْ بِنَا . وَلَمْ يَقُلْ فَأَوْمَئُوا . قَالَ فَقَالَ النَّاسُ نَعَمْ . قَالَ ثُمَّ رَفَعَ - وَلَمْ يَقُلْ وَكَبَّرَ - ثُمَّ كَبَّرَ وَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ وَتَمَّ حَدِيثُهُ لَمْ يَذْكُرْ مَا بَعْدَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ فَأَوْمَئُوا . إِلاَّ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكُلُّ مَنْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ لَمْ يَقُلْ فَكَبَّرَ . وَلاَ ذَكَرَ رَجَعَ .
الترجمة الإنجليزية
The same hadith is narrated through the same chain — Hammad's hadith is more complete. In it he said: 'The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed' — he did not say 'led us.' And he did not say 'they gestured,' but said: 'The people said yes.' He said: 'Then he raised (his head)' — he did not say 'and said takbir.' 'Then he said takbir and prostrated like his prostration or longer, then raised his head.' His hadith ends there; he did not mention what came after. 'They gestured' was mentioned only by Hammad ibn Zayd. Abu Dawud said: Every narrator of this hadith did not say 'he said takbir' nor did he mention 'he returned.'
الترجمة الأردية
اسی سند سے مروی ہے — حمّاد کی حدیث زیادہ مکمل ہے — اس میں ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نماز پڑھی — 'ہمیں' نہیں کہا — اور 'انہوں نے اشارے سے ہاں کیا' نہیں کہا — بلکہ کہا: لوگوں نے ہاں کہا — فرمایا: پھر سر اٹھایا — 'اور تکبیر کہی' نہیں کہا — پھر تکبیر کہی اور اپنے سجدے جیسا یا اس سے لمبا سجدہ فرمایا — پھر سر اٹھایا — اس کی حدیث پوری ہو گئی، اس کے بعد کا ذکر نہیں کیا — 'انہوں نے اشارے سے ہاں کیا' صرف حمّاد بن زید نے ذکر کیا ہے۔ ابوداود فرماتے ہیں: اس حدیث کی ہر روایت میں 'تکبیر کہی' نہیں ہے اور نہ 'واپس آئے' کا ذکر ہے۔
